小説執筆は加藤浩志さんF91の劇中歌は三原順子さんお二人は仲が良いご夫婦。F91原作総監督は安彦良和さん。
Thursday, 10 October 2013
obedience
倭.
This was the first Chinese character to represent "Japan".This character pronounced as "wa".
人 禾 女=倭 人 is originally the hieroglyph of the human.禾 is originally the hieroglyph of the ear of rice bowing.女 is originally the hieroglyph of the woman.
禾 女=委 Sense of the original of 委 is "state where follow obediently". 人 委=倭 "obedience"、"modesty".Therefore、倭 has a meaning like this.
"In a winding state."
And further、委 has this sense. "Long and winding road"、"The far".
Derived from that, it seems that 倭 also has such a sense.
・・・・・・・・・
"We decided on "日本 (ni-hon・nippon)" the Chinese character indicating our country.From now on、please write our country as 日本.There is a request like that from Japan (was this Japan "日本"?). Therefore、we stop using the character 倭.And we will write Japan as 日本."
Such record、it remains in an official history of the Tang dynasty of China. Note:Establishment of this history book is after the fall of the Tang Dynasty.And this is a pretty loose translation.Not be accurate.
※State、nation、country、kingdom、empire.I think it should be used properly.※
・・・・・・・・・
Sense of the character of "倭".Apparently the Japanese at that time didn't like it. 日本. 日 is originally the hieroglyph of the sun. 本-"-"=木 木 is originally the hieroglyphic of the tree. 木+"-"=本 This represents the root of the tree. "the essence"、"the origin".This Chinese character has senses like that. "From which the sun rises." Therefore、日本 has a sense like that. Note:Pacific Ocean is present to east of Japan of course.
倭.
This was the first Chinese character to represent "Japan".
This character pronounced as "wa".
人 禾 女=倭
人 is originally the hieroglyph of the human.
禾 is originally the hieroglyph of the ear of rice bowing.
女 is originally the hieroglyph of the woman.
禾 女=委
Sense of the original of 委 is "state where follow obediently".
人 委=倭
"obedience"、"modesty".
Therefore、倭 has a meaning like this.
"In a winding state."
And further、委 has this sense.
"Long and winding road"、"The far".
Derived from that, it seems that 倭 also has such a sense.
・・・・・・・・・
"We decided on "日本 (ni-hon・nippon)" the Chinese character indicating our country.
From now on、please write our country as 日本.
There is a request like that from Japan (was this Japan "日本"?).
Therefore、we stop using the character 倭.
And we will write Japan as 日本."
Such record、it remains in an official history of the Tang dynasty of China.
Note:Establishment of this history book is after the fall of the Tang Dynasty.
And this is a pretty loose translation.
Not be accurate.
※State、nation、country、kingdom、empire.
I think it should be used properly.※
・・・・・・・・・
Sense of the character of "倭".
Apparently the Japanese at that time didn't like it.
日本.
日 is originally the hieroglyph of the sun.
本-"-"=木
木 is originally the hieroglyphic of the tree.
木+"-"=本
This represents the root of the tree.
"the essence"、"the origin".
This Chinese character has senses like that.
"From which the sun rises."
Therefore、日本 has a sense like that.
Note:Pacific Ocean is present to east of Japan of course.
Friday, 11 October 2013
亻
"Yamato."This seems to have been the original country name of Japan by the Japanese.
"倭".And from a certain time、the Japanese begun to read "倭" as "Yamato".
"The meaning of this Chinese character is not good."However、probably for this reason、they did stop using this Chinese character.And they started using the Chinese character "日本" instead.
This seems to have been such circumstances.
・・・・・・・・・
"Also、the word "倭" has a sense of dwarfishness.So the Japanese at that time hated this Chinese character." There is a theory like this.This may be the case. However,Chinese character that means to "dwarfishness" is "矮".It is not "倭".
矢+委=矮 The original sense of "委" is "state where follow obediently".And "矢".Origin of this Chinese character is the hieroglyphic of "arrow".
But "矢" in this case、it seems to be deformation of "人(human)". 人+委 In short、it become "倭".
"倭 also has a sense of dwarfishness."If I think so by this、this theory is correct surely.
But further、"委" in this case(矮)、it is not "委".In fact this seems to be the abbreviation of "萎". 萎. ☟This(top) is the abbreviation of "艸".萎 This "艸" represent the grass.
"Grass wilted."
And "萎" has sense of "wither".
・・・・・・・・・
So why was changing the character? "矮" is "dwarfishness".And this subject is a human to the last、it is not an arrow.In short、it is "倭". But this can not be distinguished with "倭". Therefore、the Chinese at the time changed it to "矢" from "人".Yes、they tried to distinguish between the two. Note:"亻萎."Distinction is easy if this of course.
But this Chinese character does not exist in my dictionary of Chinese characters.More than anything、"矮" is easy to distinguish from "倭" rather than "亻萎".I feel so. ・・・・・・・・・
Time the Japanese decided to adopt "日本" of Chinese characters、"倭" may have had a sense of "矮" already.
However、time this Chinese characters was establish.(At least、it's a thousand years ago from that.) I feel that those had been a clearly distinguished.
"Yamato."
This seems to have been the original country name of Japan by the Japanese.
"倭".
And from a certain time、the Japanese begun to read "倭" as "Yamato".
"The meaning of this Chinese character is not good."
However、probably for this reason、they did stop using this Chinese character.
And they started using the Chinese character "日本" instead.
This seems to have been such circumstances.
・・・・・・・・・
"Also、the word "倭" has a sense of dwarfishness.
So the Japanese at that time hated this Chinese character."
There is a theory like this.
This may be the case.
However,Chinese character that means to "dwarfishness" is "矮".
It is not "倭".
矢+委=矮
The original sense of "委" is "state where follow obediently".
And "矢".
Origin of this Chinese character is the hieroglyphic of "arrow".
But "矢" in this case、it seems to be deformation of "人(human)".
人+委
In short、it become "倭".
"倭 also has a sense of dwarfishness."
If I think so by this、this theory is correct surely.
But further、"委" in this case(矮)、it is not "委".
In fact this seems to be the abbreviation of "萎".
萎.
☟This(top) is the abbreviation of "艸".
萎
This "艸" represent the grass.
"Grass wilted."
And "萎" has sense of "wither".
・・・・・・・・・
So why was changing the character?
"矮" is "dwarfishness".
And this subject is a human to the last、it is not an arrow.
In short、it is "倭".
But this can not be distinguished with "倭".
Therefore、the Chinese at the time changed it to "矢" from "人".
Yes、they tried to distinguish between the two.
Note:"亻萎."
Distinction is easy if this of course.
But this Chinese character does not exist in my dictionary of Chinese characters.
More than anything、"矮" is easy to distinguish from "倭" rather than "亻萎".
I feel so.
・・・・・・・・・
Time the Japanese decided to adopt "日本" of Chinese characters、"倭" may have had a sense of "矮" already.
However、time this Chinese characters was establish.
(At least、it's a thousand years ago from that.)
I feel that those had been a clearly distinguished.
"機動戦士ガンダム F91"
随分な重複になりますが。
あのですね。
赤勝て白勝て運動会。40年前には予定されていた2020年の東京オリンピックまであとわずかですが。
ドカベン第6巻
星ヶ岡茶寮の家屋はまだ(少なくともこの番組当時)現存してるんですか?
ゴミ(処刑)のニセモノは当然ゴミ(処刑)。
こっちサイドの話ですが、魔法はとっとと復活すべきでしょう。凶星輝いちゃってるでしょ、地球にそれ来ますよ、これが本番。
ぼくの地球を守って 20
このブログを通して一つ明白なことは、俺は真剣に"死ね(処刑)"と言い、彼女たちはその俺を真剣にサポートしているということ。
発酵打算私述方向(すいません)。
世界中の真っ当なヤクザ(真っ当な公務員との区別がつきませんが・笑)の人たちは自警団だ、以外の考えはないですね。顔面他力完コピ(とも思わんけど)、但し、左右逆。人造売春婦ズは斎藤由貴共々処刑。
手塚さんの三つ目がとおるで、"幽霊船"実は船底潜航艇、というのがありましたが、松本さん宇宙戦艦ヤマトの第三艦橋はそういうことでしょうか(笑)?
dragon cross
ロッキンオンのインタビューで"おれツェッペリンでは歌メロと歌詞書いて歌うたってただけだもん(プラントさん)""そんだけやれば十分だろ(ペイジさん)"の、ような、会話がありましたが(インタビュー記事中では渋谷さんの発言になっていましたが、その後の渋谷さんのテキストではペイジさんの発言に)、とりあえず、こっちの話で、あのCDのピアノはプラントさんだとおれが、でですね、恋をとめないで、作詞作曲吉川晃司さんでしょう(LOVE CHARADEも、と、布袋さんが、BE MY BABYは布袋さんが作曲時の話をされていたので、で、あのですね、突然のギター抑え気味は不自然です・笑)。
I think knowledges that stocked by last minute were incorporated into the conversation and Somehow sense of closeness to the cesium 137(lol).
陳さんの孔明さんが目指す"天下三分の計"が、米ソ中冷戦の基本構造(本質)です。
Guernica、or Siege annihilation operation for the childrens of the future.
これは上野の西郷隆盛さん像を造った高村光雲さんの思い出話ですが、当時上野近辺に住んでいた、お父さんの知り合いの仏師のお嫁さんがご近所さん達に凄く嫌われてて、"戦争が始まる"てのを教えてもらえなくて、銃弾が付近をとび交うようになって(光雲少年が知らせにきて)初めて周囲が皆避難してることに気づいたと。今となっては、そのままでは受取りません。もちろん福島でも聞いた、火事場(避難)泥棒もありますが。 If "we" do not kill "them"、this gloomy world never end.
The name of its detective story is "Han-chichi Torimono Chou 半七捕物帳". I also have a few Sherlock Holmes(you know?・lol). Of course、Japanese (I think that there was also a novel of the original text in an electronic dictionary). And of course it because I like Sherlock Holmes.
前園さんの「小学生のためのサッカー基本テクニック講座(DVD付き)」の様な本を、現在月収手取り8千円(ネット代貯金ノルマ月¥5,200)+αな私がちょくちょく立ち読みをさせてもらったりしていますが。
鈴井貴之さん、黒い皇帝、ブラックエンペラーの総長をやられていました?
これが演習に見えるか?
西表島 and Where is the trace of the fall of shots? Of course、I will not say that there was no battle here.
で、今まで記録された、ビートブラザーズ含むビートルズすべてのドラムはリンゴ・スターさん。
"27 Lend Me Your Comb"
and
and
"24 Rock & Roll Music"
and
and
and
"19 Ain't She Sweet"