〇星ヶ岡茶寮の家屋はまだ(少なくともこの番組当時)現存してるんですか?
Tuesday, 8 October 2013
i
諱.
I also examined this character in the glossary of Chinese character.
The sound of the character is "ki".And as a custom of pronunciation、"i".
It had been described so.
Yes、"i" is "as a custom".It is not formal sound of 諱.
訓 (kun・Simply put、it is a way of reading in which the sounds of Japanese before the advent of Chinese characters were assigned to Chinese characters with similar meanings).This description also is not there.
Next 韋. The sound of the character is "i".There was no description of the other.
Pronunciation of 韋 is "i" to the last.And this character show the sound of 諱. So pronunciation of 諱.It must be "i".
Note:Today、character of 韋 is rarely used in Japan.Example of the use of this character that I know.It is the name of the military commander of the Three Kingdoms in China. His name is 典韋. "Ten-i“ in the Japanese pronunciation of the current.
典(last name).韋(first name).
※In his case、I think "韋" would be his personal name (諱)、but according to the wiki、his common name (字) is not known. 2023012312:30 (japan time).
・・・・・・・・・
For example.
諱 had been pronounced "i" originally.And 忌 had been pronounced "ki". At some point in time、諱 began to share the meaning with 忌.(Little away from the original meaning of each other.And it became a general meaning of each other.
At the same time、諱 began to share the pronunciation with 忌.(忌 also pronounced "i".) And eventually、pronunciation of "ki" became dominate as pronunciation of this meaning. By contrast、pronunciation of "i" is no longer in use gradually. This might be such simply.
Note:Or meaning and pronunciation of 諱 was absorbed into 忌. ・・・・・・・・・
Well、description of pronunciation of "忌". The sound of the character is "ki".When reading the character by the Japanese language.It is "i-mu、i‐mawashī". (忌む,忌まわしい)
Yes、"忌" is reading "i" by the Japanese language.
Pronunciation of "i-mu(いむ)" of Ancient Japanese language.It indicated the sense of "忌".
After introduction of Chinese characters.Japanese began to read "忌" by the pronunciation of "i".(Of course we also read it "ki".)
In short、"i" was the sound of Japanese.
Note:Before introduction of Chinese characters、character did not exist in Japan.※The time of its introduction may go back quite a bit.
※I think that Japan began to leave records (the origin of which is clear) in characters after the introduction of Chinese characters. 20230123 (japan time).
諱.
I also examined this character in the glossary of Chinese character.
The sound of the character is "ki".
And as a custom of pronunciation、"i".
It had been described so.
Yes、"i" is "as a custom".
It is not formal sound of 諱.
訓 (kun・Simply put、it is a way of reading in which the sounds of Japanese before the advent of Chinese characters were assigned to Chinese characters with similar meanings).
This description also is not there.
Next 韋.
The sound of the character is "i".
There was no description of the other.
Pronunciation of 韋 is "i" to the last.
And this character show the sound of 諱.
So pronunciation of 諱.
It must be "i".
Note:Today、character of 韋 is rarely used in Japan.
Example of the use of this character that I know.
It is the name of the military commander of the Three Kingdoms in China.
His name is 典韋.
"Ten-i“ in the Japanese pronunciation of the current.
典(last name).
韋(first name).
※In his case、I think "韋" would be his personal name (諱)、but according to the wiki、his common name (字) is not known. 2023012312:30 (japan time).
・・・・・・・・・
For example.
諱 had been pronounced "i" originally.
And 忌 had been pronounced "ki".
At some point in time、諱 began to share the meaning with 忌.
(Little away from the original meaning of each other.
And it became a general meaning of each other.
At the same time、諱 began to share the pronunciation with 忌.
(忌 also pronounced "i".)
And eventually、pronunciation of "ki" became dominate as pronunciation of this meaning.
By contrast、pronunciation of "i" is no longer in use gradually.
This might be such simply.
Note:Or meaning and pronunciation of 諱 was absorbed into 忌.
・・・・・・・・・
Well、description of pronunciation of "忌".
The sound of the character is "ki".
When reading the character by the Japanese language.
It is "i-mu、i‐mawashī". (忌む,忌まわしい)
Yes、"忌" is reading "i" by the Japanese language.
Pronunciation of "i-mu(いむ)" of Ancient Japanese language.
It indicated the sense of "忌".
After introduction of Chinese characters.
Japanese began to read "忌" by the pronunciation of "i".
(Of course we also read it "ki".)
In short、"i" was the sound of Japanese.
Note:Before introduction of Chinese characters、character did not exist in Japan.
※The time of its introduction may go back quite a bit.
※I think that Japan began to leave records (the origin of which is clear) in characters after the introduction of Chinese characters. 20230123 (japan time).
Wednesday, 9 October 2013
dictionaries
By the way、Japanese at the time was reading "忌" as "i".Why they did not reading "忌" as "i-mu"?
"i-mu" is verb.(忌む、忌ム)"i-mi" is noun.(忌み、忌ミ)
Probably because、that way was good convenience on account of the sentence representation.
・・・・・・・・・
However、"i-mi" of noun.In this case.Today、"忌" seems reading as "imi" in most cases.
For example. 忌明け(imi-a-ke) - The end of the mourning period and a certain period of time after the mother gives birth (※I do not understand the meaning of this side well. I think that there is no such usage now).
忌掛り(imi-gaka-ri) - Range of relatives that are necessary to the mourning.忌数(imi-kazu) - Numbers that should be avoided.忌敵(imi-gataki) - Hateful enemy to each other.
In this way、this Chinese character is able to read as "imi"only in it.Although、these may be just "as custom".
These were examined in "Kōjien" of electronic dictionary.(広辞苑)
"The word currently used while changing in various ways."Although this is my impression、Kōjien is a dictionary that such words were recorded many.
And multiple dictionaries are housed in the electronic dictionary.
"National language dictionary.""Archaic word dictionary." Next、I examined the "i-mi" at those dictionaries.
・・・・・・・・・
In archaic word dictionary. いみ(忌み、斎み)Noun・From conjunctive form of 忌む. ①That there is a hesitate.②That people refrain from their own actions because they were touched to impurity.In particular、the period of mourning and certain period of time after giving birth.③Direction and date that must be avoided. It was described so. ・・・・・・・・・
忌明け(imi-a-ke) - The end of the mourning period and a certain period of time after the mother gives birth.
This terms.
"いみ―あけ (忌み明け)Noun" National language dictionary and Archaic word dictionary.It was described as such in both. And this word also pronounced as "ki-a-ke".There was a description such in Kōjien and National language dictionary..
In this case、its notation is 忌明け.
※And on January 23.2023.just at 13:00 pm (japan time)、according to my experience living in the western end of Japan、it is written as "忌明" and read as "ki-ake"、this usage may be common in Japan today (this may have been the custom of Japanese people for a long time).
By the way、Japanese at the time was reading "忌" as "i".
Why they did not reading "忌" as "i-mu"?
"i-mu" is verb.(忌む、忌ム)
"i-mi" is noun.(忌み、忌ミ)
Probably because、that way was good convenience on account of the sentence representation.
・・・・・・・・・
However、"i-mi" of noun.
In this case.
Today、"忌" seems reading as "imi" in most cases.
For example.
忌明け(imi-a-ke) - The end of the mourning period and a certain period of time after the mother gives birth (※I do not understand the meaning of this side well. I think that there is no such usage now).
忌掛り(imi-gaka-ri) - Range of relatives that are necessary to the mourning.
忌数(imi-kazu) - Numbers that should be avoided.
忌敵(imi-gataki) - Hateful enemy to each other.
In this way、this Chinese character is able to read as "imi"only in it.
Although、these may be just "as custom".
These were examined in "Kōjien" of electronic dictionary.(広辞苑)
"The word currently used while changing in various ways."
Although this is my impression、Kōjien is a dictionary that such words were recorded many.
And multiple dictionaries are housed in the electronic dictionary.
"National language dictionary."
"Archaic word dictionary."
Next、I examined the "i-mi" at those dictionaries.
・・・・・・・・・
In archaic word dictionary.
いみ(忌み、斎み)
Noun・From conjunctive form of 忌む.
①That there is a hesitate.
②That people refrain from their own actions because they were touched to impurity.
In particular、the period of mourning and certain period of time after giving birth.
③Direction and date that must be avoided.
It was described so.
・・・・・・・・・
忌明け(imi-a-ke) - The end of the mourning period and a certain period of time after the mother gives birth.
This terms.
"いみ―あけ (忌み明け)
Noun"
National language dictionary and Archaic word dictionary.
It was described as such in both.
And this word also pronounced as "ki-a-ke".
There was a description such in Kōjien and National language dictionary..
In this case、its notation is 忌明け.
※And on January 23.2023.just at 13:00 pm (japan time)、according to my experience living in the western end of Japan、it is written as "忌明" and read as "ki-ake"、this usage may be common in Japan today (this may have been the custom of Japanese people for a long time).
当然そうは思っていませんが、110−118ページの最後の日付は校正ミスでしょうか、と、ざっくり、漫画としてもまだキャラ設定が不安定な頃のエピソードですし、アニメ化によるキャラの印象の変化は、当時は(現在のはわからない)、割と普通でしたけど、この海原雄山さん、いきなりこれだけみると、秘書の方ともども、"誰?"となりますね(登場人物、内容は概ね原作に忠実だとおもいます)。
美味しんぼ 43 過去との訣別 − 山岡、プロポーズ
美味しんぼ 94 医食同源対決!!
美味しんぼ 104巻 食と環境問題 / アメリカ横断
美味しんぼ 105巻 続・食と環境問題 / 未公開VTR&NG集 一挙放出!!
美味しんぼ 108巻 被災地篇・めげない人々 / サイコロ4 / 美味しんぼ 46巻 究極の新居
美味しんぼ 109巻 日本全県味巡り 島根編 / サイコロ1 / from 美味しんぼ 110巻 & 111巻 福島の真実①②
12.タイトルなんにしよ?
ぼくの地球を守って 20
"逆襲のシャア(もともとはZガンダムのサブタイトル候補、という、ですね)"小説執筆、映画総監督美樹本晴彦さん。
機動戦士ガンダム THE ORIGIN 23 ーめぐりあい宇宙編ー
俺が持ってる小説版スターウォーズ同様、この小説もルーカスさんスピルバーグさんの合作(この小説の日本語の文体の最終調整はスピルバーグさん)。
sh-ark m(__)m。元、つまり、現、ジョン・シュワルツさんとアン・シャークさんはご兄妹、アン・シャークさんとジョエル・シャーク(エドワード・ウィッテン)さんはご夫婦、皆さんの共同研究の成果の一つが超弦理論。で、WWⅠ、ロンドンは空襲されたんですね。
八紘一宇。
最後にもう一度確認しよう、我々はあしたのジョーである。
and
and