dragon cross


Wednesday, 2 October 2013

borrow

Basically、the Chinese characters have the pronunciation of two or more in Japan.

Pronunciation of the Chinese characters original.
And pronunciation of the ancient Japanese corresponding to it.
(Before the Chinese character is transmitted to Japan.)

For example "名".
 
Today、common pronunciation of this word is "mei".
This is pronunciation of this Chinese characters original.

And another common pronunciation of this word is "na".
This is pronunciation of the ancient Japanese. 
 
Of course、there might was change in pronunciation by era.

Currently、vowel of Japan is five.
Although rely on my memory only、I think vowel was six in the old days.
If not so、there might was a regional difference of pronunciation in the old days.

・・・・・・・・・

How to use this phonetic equivalent of the Chinese characters.
The Japanese may have learned it from them.

At that time、Japanese did not have own characters.
Therefore they borrowed the sound of Chinese characters at first.

"阿毎多利思比孤"

This was it exactly.
And "Kana"、characters unique to Japan、was born from there (カナ・かな・仮名).

And then、they began to borrow the meaning of Chinese characters itself.

・・・・・・・・・

"imina"
 
This imina will be pronunciation of ancient Japan.

"忌み名・忌ミ名"
 
If we write ​​to correspond with the Chinese character's meaning、it will be this way.
 
"忌"(i)
 
Today、common pronunciation of this word is "ki".
(This is pronunciation of this Chinese characters original of course.)

And today、common meaning of this word is "contraindications".
And pronunciation of contraindications of the ancient Japanese.
It was "imu". (イム・いむ・忌む)

Well、meaning of "imina".
It’s "the contraindications name" of course. 
  
Note:"imuna" → "imina"
This change in pronunciation.
 
"it is" → "it's"
Maybe it's kind of the same way.
  
・・・・・・・・・ 

"There is a Chinese character of such a meaning."
 
And then、Japanese found a certain Chinese character.
(Although this is a little exaggerated expression by me.) 
 
It was "諱".





Thursday, 3 October 2013

go away

"諱"

Of course this is pronounced "imina" in Japan.
And pronunciation of this Chinese characters original is "ki".

In short、it is pronunciation the same as "忌".
Its meaning is also roughly the same.
 
・・・・・・・・・

Pronunciation of the Chinese characters original.
Pronunciation of the ancient Japanese.
Basically、one Chinese character have the pronunciation of two or more in Japan.
 
Although this is imagination only.
 
In the same way?

First、in ancient China、pronunciation (sound) of "ki" was present originally as pointing at roughly meaning of "contraindication".
And two hieroglyphs pointing at roughly same meaning were invented separately.

Its both.
Ancient Chinese called it "ki".

※I think that both "諱" and "忌" are not "文" but "字" of course.
 
・・・・・・・・・

"諱(ki)"

This Chinese characters can be decomposed into two.
 
言+韋=諱
 
"言(gen・gon)". 
 
Today、common meaning of 言 is "word" or "say". 
And this Chinese characters also can be decomposed into two.
 
辛+口=言
(Upper half of 言 is a deformation of 辛.)
 
口(Kō) is "mouth". 
And 辛(sin) is the hieroglyphics of "sword".

"Words that I have spoken.
I always hold a sword against it.
If I lied、I shall be subject to punishment."
 
Origin of 言.
It seems like that. 
 
・・・・・・・・・

"韋(i)"
 
This Chinese character is not currently used much in Japan.
Common meaning of this Chinese characters is "differ" or "disobey".
 
This Chinese character can be decomposed too、of course. 

舛+口=韋
 
☟ 
韋 is 舛.
☝ 
 
By the way、口 of middle part.
 
韋👈
 
In this case、this is not mouth.
This is the hieroglyphics of "specific location".

"舛(sen)"  
This is the hieroglyphics of " the foot of persons facing the opposite direction" originally.

"Persons who go away from specific location."

Origin of 韋.
It seems like that. 

※What comes to mind with the letter "韋"、it is historical real person's name in the Three Kingdoms、"(悪来)典韋"san.
 
・・・・・・・・・ 

言+韋=諱 

Today、common meaning of 言 is "word" or "say". 
Common meaning of 韋 is "differ" or "disobey".

"Go away from there to avoid specific words (in order to protect life)."

Origin of 諱.
It seems like that.

※I didn't really understand what I wrote、so I rewritten it without looking it up.

Note:Pronunciation of these Chinese characters.
It is pronunciation of these original.


人形劇三国志 第十三回『許田の巻狩り』


人形劇三国志 第十四回『帝の陰謀』


人形劇三国志 第十五回『関羽の決心』


人形劇三国志 第十六回『関羽の義』


人形劇三国志 第十七回『決死の千里行』


人形劇三国志 第十八回『張飛の虎退治』






















































































































『オーガロイド』の格闘とはドッグファイトという認識でしょうか?

イマンさんへのプロポーズですね。これは90年代初めにロッキンオンで読んだと思うのですが、"僕はもう高く飛ぶことはないけれど、君といるだけで笑顔でいられるんだ。僕は魔法を信じる。命のエンジェル。"という訳詩(ご本人による、とか・笑)を知ってる前提で、"The Wedding Song"を聴くと、正直、未だに泣きそうになることがあります。

烏鵲填河成橋而渡織女。

per aspera ad astra.

おれの存在を外して歴史を語ろうとするとすべてに無理が出る、つうことでしょう(笑)。

what is a human.

オーストラリア大陸縦断3,700キロ and Friendship of the Soul.



"第32話 三破風館"

"MASTER キートン CHAPTER:24 オプの生まれた日"

"MASTER キートン CHAPTER:25 砂漠のカーリマン"

"どろろと百鬼丸 第二十一話"

"どろろと百鬼丸 第二十二話"

"サイボーグ009 第43話"

""サイボーグ009 第44話""

""サイボーグ009 第45話""

"I have no time to sleep (I have)." Such a rumor is in me(lol). In order to assimilate the contents at the same time、I think that this pace is the limit. At this pace、there is not much time lag with me. Because I also think that "I see," while composing this blog(lol).

死に先立つ苦痛について

たしか信長さんには梅雨将軍という異名があったとおもいますが(新田次郎さんの創作かもしれませんが・笑)、泥田に馬の足を取られたのは木曽義仲さんでしたか?

万邦共同宣言(除人食)。成平和。

あしたのジョー7

最後にもう一度確認しよう、我々はあしたのジョーである。

海底に沈んだヒエログリフはどんな材質の石材に刻まれて、とか、ありますが、所謂アルファベットって、いつごろ成立した、という建前で?

このブログを通して一つ明白なことは、俺は真剣に"死ね(処刑)"と言い、彼女たちはその俺を真剣にサポートしているということ。

"超時空要塞マクロス 1982 第35話"

"超時空要塞マクロス 1982 第36話"

will

America、ame ri re ca、あめ heaven 天 ten 十 じゅう 獣 住 銃 重 じゆう freedom 天再夏 天創夏 heaven re-cannan heaven十 freedom re-canaan

gerrymander : 1 【政】ゲリマンダー《自党を有利にするための、区の広さや人口を無視した不自然な選挙区の区割り》 2 《自派のための》身勝手な手加減、ごまかし.〈選挙区を〉自党に有利に区割りする、ゲリマンダーをやる ; 身勝手に手加減する、ごまかす.(リーダーズ英和辞典第2版より引用)

そういえば、たしか周公の周王への政権返上が"大政奉還"ですよね。

never mind

today's weather feel good.

gйnie or je suis saint esprit;je suis sain d'esprit あるいは、おれはゴッホさんが亡くなった部屋を、それを本や映像でいつか見た、という意味ではなく、知っていた、そこはショパンさんの部屋でもある。

on the wing with we fly one more time

菅谷梨沙子のお母さんがジャニスジョプリンさんだということは梨沙子に直接聞いて知ってたけどジムモリソンさんお父さんだ。

cry me a river

当然そうは思っていませんが、110−118ページの最後の日付は校正ミスでしょうか、と、ざっくり、漫画としてもまだキャラ設定が不安定な頃のエピソードですし、アニメ化によるキャラの印象の変化は、当時は(現在のはわからない)、割と普通でしたけど、この海原雄山さん、いきなりこれだけみると、秘書の方ともども、"誰?"となりますね(登場人物、内容は概ね原作に忠実だとおもいます)。

"01 Whole Lotta Love"

"02 Heartbreaker"

"03 Communication Breakdown"

"04 Babe I'm Gonna Leave You"

"05 What Is and What Should Never Be"

"06 Thank You"

"07 I Can't Quit You Baby"

"08 Dazed and Confused"

"09 Your Time Is Gonna Come"

"10 Ramble On"

"11 Travelling Riverside Blues"

"12 Friends"

"13 Celebration Day"

"14 Hey Hey What Can I Do"

"15 White Summer-Black Mountain Side"

and

"01 Black Dog"

"02 Over the Hills and Far Away"

"03 Immigrant Song"

"04 The Battle of Evermore"

"05 Bron-Y-Aur Stomp"

"06 Tangerine"

"07 Going to California"

"08 Since I've Been Loving You"

"09 D'Yer Mak'er"

"10 Gallows Pole"

"11 Custard Pie"

"12 Misty Mountain Hop"

"13 Rock and Roll"

"14 The Rain Song"

"15 Stairway to Heaven"

and

"01 Kashmir"

"02 Trampled Under Foot"

"03 For Your Life"

"04 No Quarter"

"05 Dancing Days"

"06 When the Levee Breaks"

"07 Achilles Last Stand"

"08 The Song Remains the Same"

"09 Ten Years Gone"

"10 In My Time of Dying"

and

"01 In the Evening"

"02 Candy Store Rock"

"03 The Ocean"

"04 Ozone Baby"

"05 Houses of the Holy"

"06 Wearing and Tearing"

"07 Poor Tom"

"08 Nobody's Fault But Mine"

"09 Fool in the Rain"

"10 In the Light"

"11 The Wanton Song"

"12 Moby Dick-Bonzo's Montreux"

"13 I'm Gonna Crawl"

"14 All My Love"

and

"01 You Shook Me"

"02 I Can't Quit You Baby"

"03 Communication Breakdown"

"04 Dazed And Confused"

"05 The Girl I Love She Got Long Black Wavy Hair"

"06 What Is And What Should Never Be"

"07 Communication Breakdown"

"08 Whole Lotta Love"

"09 Somethin' Else"

"10 Communication Breakdown"

"11 I Can't Quit You Baby"

"12 You Shook Me"

"13 How Many More Times"

and

"01 Immigrant Song"

"02 Heartbreaker"

"03 Since I've Been Loving You"

"04 Black Dog"

"05 Dazed And Confused"

"06 Stairway To Heaven"

"07 Going To California"

"08 That's The Way"

"09 Whole Lotta Love"

"10 Thank You"

このブログの人気の投稿

golden years

amaterasu kingdom dimensionsⅣ‐45-1-タクテクス No.6 特集 奇襲!空挺作戦/クロスオブアイアン 最新ルールへのリフィット/TAC-CON情報 東京・横浜・大阪コンベンション1-51ページ。

amaterasu kingdom dimensionsⅣ‐42-11-☺️ε`○)。