amaterasu kingdom dimensionsⅥ-7-1-ヒトラーの戦い 第1巻。/早い話が(笑)日本国憲法には英米法の影響は強く見られるんでしょうか?別に一緒に散歩したいわけじゃないけど、野田さんも斎藤さんも西田実仁さんなどとかもその必要もないのにノイズに負けて死んだらいかんよ、帝国言うてる私ですがこれから世界同時革命の本番じゃん。共産党は所得増政策聞きたいな、簡単なので、数枚のpdfかなんかで、かしこい俺が理解できんちんぷんかんぷんな用語まみれだと一般庶民はわからんぞ。シンプルにすると突っ込みどころふえるだろうけど日本の将来のたたき台と思えばいいじゃん。わかる人は自民党だろうが極右経済官僚だろうがわかる。 さておき。2026020906:08(日本時間)。
で。2025102914:25(日本時間)。
聞けばすべて解決と思ってるわけではたぶんないですが(笑)。2025102914:18(日本時間)。
『ヒトラーの戦い 第1巻 1-97ページ』
※で、俺の記憶頼りで、当時、村上龍さんは"今現在援助交際をしている女子高生に何か言うことはありますか?"な感じの質問に"自分の魂がすり減るからできることならやらないほうがいいよ"な感じのことを仰られていましたが。2023041707:52(日本時間)。
※そうそう、土井さん、'my master'をとりあえず(ネットのいい所笑)書き直した後に、知の回廊の佐藤信行さんのお話を聞いていてふと思ったのですが、英米法と大陸法、ま、俺も立正大学法学部出身、英米法も取ってたんですけど(笑)、法体系が違うアメリカ(でしょ、GHQの実質は)の法律家が押し付けた憲法だったら、日本国憲法には英米法の強い影響があるはず(混乱を避けるためにも基本突貫工事で手直し程度、というには変わりすぎてるでしょ)、は、どんなもんでしょ?日本人の叩き台を裁可したとしても法思想が違う(※大日本帝国憲法はプロイセン由来ですかね?2024041107:44/日本時間)とそんな簡単に、早い話が(笑)日本国憲法には英米法の影響は強く見られるんでしょうか?この文は再掲します(笑)。2024041107:39(日本時間)。
"神保哲生・宮台真司 激 TALK ON Demand 第237回 5月30日号 トーク・オン・デマンド 憲法第9条を 変える理由 変えない理由 ゲスト:土井たか子前社民党党首"
※そうそう、忘れてた、石橋政嗣筑紫哲也小泉純一郎同類項ゴミ処刑&済。2023041708:33(日本時間)。
直径500キロ。
※で、これはこれで、助かる助からんはそれぞれの運しだいという、極めて民主的な方法という気がせんでもないですが(笑)。2023041708:19(日本時間)。
で。2025112407:50(日本時間)。
で。2026020810:10(日本時間)。
で。
スリラー以降のマイケルジャクソンズゴミ処刑済。
※☟Original text as of 14:31, 03/10/2019(japan time). 2025051104:52(japan time).
koku
from then
※☝Original text as of 14:31, 03/10/2019(japan time). 2025051104:52(japan time).
There are parts in the above text that I can't read, or rather, that are hard for me to understand (well, that may be because of the old kanji, but for example, it says 廣島/hiroshima instead of 広島/hiroshima).
First of all, the description doesn't say when this leaflet was dropped, but it was a warning leaflet dropped by a US military plane, explaining the invention of the atomic bomb, its power, and the fact that it was dropped on Hiroshima, and recommending an immediate end to the war.
So maybe because no Japanese (Japanese-American) people were involved in the creation of this text itself, it may be using Japanese in a strange way, just like my English(lol).
Was '日本々土に対して' a kanji expression used at the time? Well, the old kanji is used for "対して" as well.
de.
Let's put the two side by side.
By the way, has this letter dated August 9th, 1945, addressed to Professor Sagane (I don't know who this person is) been translated properly? I don't understand it at all (lol).
However, even though the war was not over and great damage had been caused, the atomic bomb observation sondes and the equipment inside were not destroyed and were stored and returned properly. The Japanese people of that time were very generous.
So, just in case.






